WORKS

View 2014

Comparative cultural of stripes

According to Michel Pastoureau, a French professor of medieval history and an expert in Western symbology, the English word ‘stripe’, comes from the word strip, which means to deprive of honor or status. And striped garments were ordered to be worn by leprosy patients and executioners. In Japan, on the other hand, stripes became popular as a stylish pattern after the Edo-shashi-kinshirei (Sumptuary law of Edo period). According to textile researcher Toyama Mikusa (外山美艸), as many as 270 different names of stripes are said to exist in Japan. This work is based on the theme of the Edo people’s spirit of legitimately enjoying fashion despite restrictions and is created using the techniques of Ukiyo-e.
Reference
Mikusa TOYAMA (2004) “Shimajiten” Genryūsha
Akiko TAKEHARA (2002) “Misuteriasu sutoraipu : shima no yurai” INAX publication

Exhibition
– International Mokuhanga Association 2014, Tokyo Japan

縞の比較文化考

フランス紋章研究者・ミシェル・パストゥローによると縞を意味する英語stripeの語源stripには栄誉や地位を奪うの意があり、またフランス語rayerには抹消するという意が含まれ、縞紋様の衣服はハンセン病患者や死刑執行人に着用を命じていた。対して日本において縞は江戸奢侈禁止令をきっかけに発明および流行し、織物研究家の外山美艸によると270種もの縞の名前が日本に存在していたといわれている。本作は制限下において合法的にファッションを楽しもうとする江戸気質をテーマに、浮世絵の技法(水性凸版木版画, 馬楝手摺り)で制作している。
参考文献
外山美艸 (2004)『縞事典』源流社
竹原あき子 (2002)『ミステリアス・ストライプ:縞の由来』INAX出版

展示
– 国際木版画会議展 2014, 東京藝術大学陳列館


View 2014
printmaking, water-color on Japanese paper

CATEGORIES

printmaking